Cet article a été publié
le Jeudi 18 juin 2009 à 18:24 et est classé dans Geekum Codex, 3D.
Vous pouvez suivre les réponses reçues par cet article grâce au fil RSS 2.0.
Vous pouvez laisser un commentaire, ou faire un trackback depuis votre site.
j’aime beaucoup l’effet suspendu du vitrage
espérons que les talons aiguille ne l’auront pas rayé
c’est toujours le risque quand on passe à tavers une fenêtre
Ton opinion de pro compte beaucoup. Après tout, tu es l’architecte de l’église de Vitrail-sur-Seine surnommée “la Cathédrale Saint Vitrail”, les rayures sur le verre ça te connaît
Ce qui nous ramène à Boris Vian, qui s’est essayé, lui aussi, à la traduction du poème Jabberwocky :
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe ;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Il était grilheure ; les slictueux toves
Gyraient sur l’alloinde et vriblaient ;
Tout flivoreux allaient les borogoves ;
Les verchons fourgus bourniflaient.
Laisser un commentaire
Vous devez être connecté pour laisser un commentaire.
19 juin 2009 à 15:46
hey le changement d’univers t’a fait gagner au moins 20cms de jambe, c’est pratique ça ! ^^
19 juin 2009 à 16:14
Hélas non, c’est seulement un effet de perspective
19 juin 2009 à 16:35
ah flûte, tu claqueras la bise à Gros Coco de ma part
19 juin 2009 à 16:54
OUah, j’aime
19 juin 2009 à 20:16
@ fran6
Sous cet angle-ci, tu vas comprendre pourquoi la jambe droite paraît plus courte : elle est pliée.
19 juin 2009 à 20:20
@ Chiendent
Rien ne saurait me faire plus plaisir
20 juin 2009 à 14:27
j’aime beaucoup l’effet suspendu du vitrage
espérons que les talons aiguille ne l’auront pas rayé
c’est toujours le risque quand on passe à tavers une fenêtre
20 juin 2009 à 17:19
Ton opinion de pro compte beaucoup. Après tout, tu es l’architecte de l’église de Vitrail-sur-Seine surnommée “la Cathédrale Saint Vitrail”, les rayures sur le verre ça te connaît
22 juin 2009 à 18:14
fran6
Volontiers, mais qui est-ce ?
22 juin 2009 à 18:21
C’est dans “De l’autre coté du miroir“, de Lewis Caroll, chapitre 6 ; passer à travers le miroir pour changer de virtuel.
22 juin 2009 à 18:25
Quel plaisir d’avoir des lecteurs aussi cultivés
Je ne vous mérite pas (sigh).
22 juin 2009 à 18:40
Je n’avais pas compris. Je peux rester tout de même ?
22 juin 2009 à 18:40
Ce qui nous ramène à Boris Vian, qui s’est essayé, lui aussi, à la traduction du poème Jabberwocky :